close

自從和姜Harry討論結婚這件事之後,我就一直在研究到底要先台灣登記?還是韓國登記?

後來比較了一下文件的準備,覺得先在台灣登記比較簡單,而且姜Harry會來台灣,於是就在台灣先登記啦。

我請姜Harry在韓國時 去申請婚姻關係証明書《혼인관계증명서,申請完之後,這一份文件要拿去翻譯成中文(可找翻譯社翻譯,姜Harry說翻譯社收won15000)然後再拿去台灣駐韓國辦事處驗證(約3個工作天),就可以帶著這份文件來台灣登記了。

翻譯完的版本

  

在台灣登記時:

台灣人:帶身分證、印章(也可簽名)、戶籍謄本、二吋照片(換新身分證用)

韓國人:護照、單身証明申告書(正本+已驗證過的翻譯本)

準備好資料,就可去就近的戶政事務所登記結婚,記得要帶二名證人。然後辦理人員叫我們填什麼,就填什麼,最難的應該是姜Harry要簽他的中文名字,因為他的中文名字有一個很難的字---馨。他的名字比我的名字還難寫許多,真是為難韓國人了。

我記得有填結婚書約(戶政事務所提供)

和聲明書(戶政事務所提供)  

 登記完之後,台灣人會拿到新的身分證,記得要申請結婚證書(我是申請一份中文版的)。 

這一份結婚證書,要翻成韓文,因為裡面有地址和一些有的沒的要翻(因我韓文程度還不夠好,好的人可自行翻譯),我是請翻譯社翻的,一樣是找之前幫姜Harry翻譯單身證明的翻譯社,這次翻譯費要won20000,流程--->傳真結婚證書過去讓他們翻譯,翻譯完之後,會傳e-mail文件過來。送件當時是說隔天翻譯才會好,不過他們速度很快,下午送件過去,晚上就收到e-mail文件了。

我也有在台灣詢問翻譯費用,我問的那間說要NT 750元,而且還要三個工作天,所以那時就沒考慮在台灣翻譯。

之前有看到有人分享在台灣登記完之後,可以直接帶文件去駐台北韓國代表部送件補登記,他們會再將文件送到韓國配偶住處附近的區廳(只負責送件,不負責檢查文件),但我們沒有用這方法,因為我住高雄,搭高鐵去台北和搭飛機去韓國,其實沒差多少,再加上也想去韓國走走,所以直接決定在韓國補登記就好。

韓國補登記

韓國人:任一證件(ex:護照)

台灣人:護照、台灣結婚證書+翻譯本

 我們到姜Harry家附近的區廳구청補登記 

辦事員請我們先填婚姻申告書,不過填到一半就去找他和他說我們是韓台結婚,有些比較看不懂的或不知如何填寫的項目就直接問他再寫,省事許多。

  

因為他們要先確認文件,而結婚證書和翻譯本也在這時被收走。

結婚證書和翻譯本被收走之後,我看到辦事員在後台仔細檢查資料,檢查完之後,就和姜Harry說,需等一週,沒有問題的話,一週之後會訊息通知有無登記結婚成功。感覺我去區廳好像沒幹嘛就處理好了,哈哈。

倒是我的名字的部分,比較特別一點,因為之前去上韓文課,老師是直接用中文字去翻韓文,但是我去的時候,他們說用音譯就可以。

EX:去韓國發展的台灣棒球選手王維中,用中文字翻是왕유중,但如果直接用音譯,就會變成왕웨이중。

一週之後,姜Harry就收到區廳的訊息說登記結婚已經成功了,姜Harry已是有婦之夫 :D

將將,我們在台灣和韓國的結婚登記都完成啦。完成之後覺得結婚登記一點都不難啊,難的應該是下一步,結婚移民簽證的申請,丂丂。

 p.s 非常重要 非常重要 非常重要~~~ 

每一間區廳需要準備的文件可能有些不同,一定要請你的韓國另一半先打電話去問清楚補登記時需要準備甚麼資料才可以唷。我就有問過韓國駐台北代表部,他們說:區廳說了算!!!

  亂入一張我們的韓服照XD

 

如果你喜歡我的文章,歡迎來我的Facebook按"讚"

一個讚就可以讓我開心一整天^*^

https://www.facebook.com/ilsanoppa/

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ilsanoppa 的頭像
    ilsanoppa

    來自ilsan的oppa

    ilsanoppa 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()